(1)全角中文字符與半角英文字符之間,應(yīng)有一個(gè)半角空格。
錯(cuò)誤:本文介紹如何快速啟動(dòng)Windows系統(tǒng)。
正確:本文介紹如何快速啟動(dòng) Windows 系統(tǒng)。
(2)全角中文字符與半角阿拉伯?dāng)?shù)字之間,有沒有半角空格都可,但必須保證風(fēng)格統(tǒng)一,不能兩種風(fēng)格混雜。
正確:2011年5月15日,我訂購(gòu)了5臺(tái)筆記本電腦與10臺(tái)平板電腦。
正確:2011 年 5 月 15 日,我訂購(gòu)了 5 臺(tái)筆記本電腦與 10 臺(tái)平板電腦。
半角的百分號(hào),視同阿拉伯?dāng)?shù)字。
正確:今年我國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率是6.5%。
正確:今年我國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)率是 6.5%。
(3)英文單位若不翻譯,單位前的阿拉伯?dāng)?shù)字與單位符號(hào)之間,應(yīng)留出適當(dāng)?shù)目障丁?/p>
例1:一部容量為 16 GB 的智能手機(jī)
例2:1 h = 60 min = 3,600 s
(4)半角英文字符和半角阿拉伯?dāng)?shù)字,與全角標(biāo)點(diǎn)符號(hào)之間不留空格。
錯(cuò)誤:他的電腦是 MacBook Air 。
正確:他的電腦是 MacBook Air。
(1)避免使用長(zhǎng)句。
不包含任何標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的單個(gè)句子,或者以逗號(hào)分隔的句子構(gòu)件,長(zhǎng)度盡量保持在 20 個(gè)字以內(nèi);20~29 個(gè)字的句子,可以接受;30~39 個(gè)字的句子,語義必須明確,才能接受;多于 40 個(gè)字的句子,任何情況下都不能接受。
錯(cuò)誤:本產(chǎn)品適用于從由一臺(tái)服務(wù)器進(jìn)行動(dòng)作控制的單一節(jié)點(diǎn)結(jié)構(gòu)到由多臺(tái)服務(wù)器進(jìn)行動(dòng)作控制的并行處理程序結(jié)構(gòu)等多種體系結(jié)構(gòu)。
正確:本產(chǎn)品適用于多種體系結(jié)構(gòu)。無論是由一臺(tái)服務(wù)器(單一節(jié)點(diǎn)結(jié)構(gòu)),還是由多臺(tái)服務(wù)器(并行處理結(jié)構(gòu))進(jìn)行動(dòng)作控制,均可以使用本產(chǎn)品。
逗號(hào)分割的長(zhǎng)句,總長(zhǎng)度不應(yīng)該超過 100 字或者正文的 3 行。
(2)盡量使用簡(jiǎn)單句和并列句,避免使用復(fù)合句。
并列句:他昨天生病了,沒有參加會(huì)議。
復(fù)合句:那個(gè)昨天生病的人沒有參加會(huì)議。
(3)同樣一個(gè)意思,盡量使用肯定句表達(dá),不使用否定句表達(dá)。
錯(cuò)誤:請(qǐng)確認(rèn)沒有接通裝置的電源。
正確:請(qǐng)確認(rèn)裝置的電源已關(guān)閉。
(4)避免使用雙重否定句。
錯(cuò)誤:沒有刪除權(quán)限的用戶,不能刪除此文件。
正確:用戶必須擁有刪除權(quán)限,才能刪除此文件。
(1)盡量不使用被動(dòng)語態(tài),改為使用主動(dòng)語態(tài)。
錯(cuò)誤:假如此軟件尚未被安裝,
正確:假如尚未安裝這個(gè)軟件,
(2)不使用非正式的語言風(fēng)格。
錯(cuò)誤:Lady Gaga 的演唱會(huì)真是酷斃了,從沒看過這么給力的表演!??!
正確:無法參加本次活動(dòng),我深感遺憾。
(3)不使用冷僻、生造或者文言文的詞語,而要使用現(xiàn)代漢語的常用表達(dá)方式。
錯(cuò)誤:這是唯二的快速啟動(dòng)的方法。
正確:這是僅有的兩種快速啟動(dòng)的方法。
(4)用對(duì)“的”、“地”、“得”。
她露出了開心的笑容。
(形容詞+的+名詞)
她開心地笑了。
(副詞+地+動(dòng)詞)
她笑得很開心。
(動(dòng)詞+得+副詞)
(5)使用代詞時(shí)(比如“其”、“該”、“此”、“這”等詞),必須明確指代的內(nèi)容,保證只有一個(gè)含義。
錯(cuò)誤:從管理系統(tǒng)可以監(jiān)視中繼系統(tǒng)和受其直接控制的分配系統(tǒng)。
正確:從管理系統(tǒng)可以監(jiān)視兩個(gè)系統(tǒng):中繼系統(tǒng)和受中繼系統(tǒng)直接控制的分配系統(tǒng)。
(6)名詞前不要使用過多的形容詞。
錯(cuò)誤:此設(shè)備的使用必須在接受過本公司舉辦的正式的設(shè)備培訓(xùn)的技師的指導(dǎo)下進(jìn)行。
正確:此設(shè)備必須在技師的指導(dǎo)下使用,且指導(dǎo)技師必須接受過由本公司舉辦的正式設(shè)備培訓(xùn)。
(1)英文原文如果使用了復(fù)數(shù)形式,翻譯成中文時(shí),應(yīng)該將其還原為單數(shù)形式。
英文:?information stored in random access memory (RAMs)?
中文:……存儲(chǔ)在隨機(jī)存取存儲(chǔ)器(RAM)里的信息……
(2)外文縮寫可以使用半角圓點(diǎn)(.
)表示縮寫。
U.S.A.
Apple, Inc.
(3)表示中文時(shí),英文省略號(hào)(?
)應(yīng)改為中文省略號(hào)(……
)。
英文:5 minutes later?
中文:5 分鐘過去了……
(4)英文書名或電影名改用中文表達(dá)時(shí),雙引號(hào)應(yīng)改為書名號(hào)。
英文:He published an article entitled "The Future of the Aviation".
中文:他發(fā)表了一篇名為《航空業(yè)的未來》的文章。
(5)第一次出現(xiàn)英文詞匯時(shí),在括號(hào)中給出中文標(biāo)注。此后再次出現(xiàn)時(shí),直接使用英文縮寫即可。
IOC(International Olympic Committee,國(guó)際奧林匹克委員會(huì))。這樣定義后,便可以直接使用“IOC”了。
(6)專有名詞中每個(gè)詞第一個(gè)字母均應(yīng)大寫,非專有名詞則不需要大寫。
“American Association of Physicists in Medicine”(美國(guó)醫(yī)學(xué)物理學(xué)家協(xié)會(huì))是專有名詞,需要大寫。
“online transaction processing”(在線事務(wù)處理)不是專有名詞,不應(yīng)大寫。
更多建議: